网友:尼玛,真是难看!乡土英国腔听得人(rén )作(zuò )呕,故事一句话概括就是what the fuck!没打一星(xīng )真(zhēn )是看在音乐和结尾还有点意思的(de )份(fèn )上(shàng )。
网友:关于德普,一样(yàng )也不(bú )能错过
网友:"他说(shuō ),“这是我们的命(mìng )运。”
网友:前十分钟就极(jí )烂了,看了一下导演名(míng )单,果然换了人(rén )。哈维尔扮演的(de )恶人有(yǒu )个特点,喜欢极(jí )其认真的用礼(lǐ )貌的语气去请求另一(yī )个在当时气氛(fēn )下身份不对等的人做(zuò )某件事,这会让(ràng )当时被恐吓的(de )人有难(nán )以置信的感觉(jiào )。
网友:+两个演(yǎn )员用生命(mìng )在演傻子,两个傻子用生命在开(kāi )玩笑,“It's a good one. Totally worth it” 金叔(shū )好久没这么彻底得夸张回来了(le ),新闻编辑(jí )室的一本正经也荡然无存。二傻(shǎ )知道sex的真(zhēn )相后反应(yīng )好可爱,结尾推倒是大(dà )亮。第一部(bù )两年前外(wài )教刚放的,现今表演足(zú )够如初,无(wú )厘头精气(qì )神也健在,但不够惊喜(xǐ )了。
网友:好(hǎo )没意思(sī ),做铺垫的一集