网友:“养(yǎng )子不教谁之(zhī )过”——这个别名倒是很点题。强迫症表示实在(zài )难以忍受这(zhè )个厚颜无耻(chǐ )的女主角,特(tè )别是出现了(le )隐隐的同性(xìng )情愫的情况(kuàng )下。某些段落(luò )精巧有力。
网友:不知道(dào )在搞点什么东西(xī )。。。
网友:喜欢这个(gè )多过Pulp Fiction。why? there're no women!
网友:评价(jià )很高,但不喜欢,我总觉得桑德拉长(zhǎng )得太爷(yé )们
网友:叙述(shù )手法和(hé )盖茨比(bǐ )十分相似,就连第一人称主人公在薄雾中探寻希望的结局也是如出一辙。虽然叫苏菲的选择,但电影的篇幅比较多的侧重在了神经病男友内森的形象塑造上,反而产生了一些(xiē )抢戏的(de )效果,但(dàn )也许正(zhèng )是这样(yàng ),才又恰(qià )好能表(biǎo )现出男(nán )权世界(jiè )对女性(xìng )的压抑(yì )和无权(quán )选择和(hé )发声的(de )命运悲(bēi )剧主题(tí )吧。
网友:没看(kàn )完,睡着了